2016.05.17 Tuesday
奇妙な看板の英文:[地球人を治癒」
この間犬山でリハビリ関係
の会社の英文キャッチフレーズ
の Heal the Humanに目を留めました。
(そもそも日本人向けの宣伝文句は何故英語で
書く必要があるのか、は永遠の
疑問ですが....)
CREATE HEAL は原形(=命令形)
で英語として変です。We create healing
と言いたいのでは....
もう少し自然な英文を
提案します。We Create Healing
Solutions または"We" を省略すて
Creating Healing Solutions.
The humanは動物や宇宙人と違って
一人の人間・地球人です。動物は
人間を癒す(いやす)ことができる
でしょうが意図的に人間を治癒できない
ので”Heal the Human"は宇宙人の
言う指示しか想像できません。一人
が宇宙人が別の宇宙に対して:その
地球人を治癒しろ!という極めて
おかしな意味になりますよ。
We heal peopleや”We"を省略して
”Healing People”なら通じます。
Enjoy the Girl! はその一人の女の子を楽しんで!
やばい英文です。おそらくEnjoy being a
girl (=女の子(であること)を楽しんでね。)
を言いたいでしょう。
JUGEMテーマ:外国語学習
comments(11), trackbacks(0), - -