録画しておいた2011年の紅白歌合戦
を先日見終わりました。
一番理解しにくかったのはLady Gagaで
もっとも感動したのは美空ひばりの愛燦燦
とExileの「Rising Sun」でした。
「川の流れのよう」にと「愛燦燦」は人生の
エッセンスを凝縮した歌で涙を流さず
に聴けない曲です。
今回同じぐらい感動したのは「Rising Sun」
でした。”So, Rising Sun"の”So"は
日本語の歌詞にあわせて理解できます。
でも命令形の”rise"を含む
So, Rise, Rising Sunは英語
で立派なメッセージを伝いますよ。
英語ではよく日本のことを
Land of the Rising Sun
(=太陽の昇る国/日でずる国)と
言います。円高の時代は
Land of the Rising Yenと、
今の不景気・高齢化・少子化
の時代にLand of
the Setting Sun(日没の国)
とまで言います。(汗)
天照の神はthe Sun Goddess
で日章旗をthe Rising Sun flagです。
厳密に言えばRising Sun flagは
海上自衛隊が使っている旗ですが
俗に日本の日の丸をthe Rising Sun
Flagと言います。
命令形の”Rise Up!と
”Rise!"は立ち上がれ!と
いう意味を持っています。
だからRise Rising Sunは
昇れ!日の丸
のほかに
立ち上がれ!日本
と、
二つの意味を同時に
ネイティブスピーカに伝えます。
「陽はまたのぼっているゆく」より
積極的な励ましの言葉だと
思います。
ちなみに、日本の子供たちは
太陽を赤色で書いていますが
欧米では黄色で書くのも
面白い。
Rising Sun
So, Rising Sun 陽はまたのぼってゆく
So, Rising Sun 夜明けはそばに来てる
その光がここから どこまでも広がってく‥‥
So, Rise, Rising Sun
どんな暗い
闇の中でも
明けない夜はないと 信じて
未来のため 何かを感じてる
先が見えない
旅だとしても
この鼓動が 止まる日まで
決してあきらめないと 誓おう そう今
So, Rising Sun 陽はまたのぼってゆく
So, Rising Sun 夜明けはそばに来てる
その光がここから どこまでも広がってく‥‥
So, Rise, Rising Sun
どんな長い道だとしても
いつかたどりつけるはず
確実に歩いてく この足で
同じことのくり返しでも
その意味や深さは違う
決して無駄じゃないと思える さぁ行こう
このOne Way Road 後戻りはしないよ
このOne Way Road 一枚の片道切符
その想いが少しずつ どこまでも広がってく
このOne, One Way Road
一人で崩れそうな夜は
目を閉じて 感じてみる
So, Rising Sun 陽はまたのぼってゆく
So, Rising Sun 夜明けはそばに来てる
その光がここから どこまでも広がってく‥‥
So, Rise, Rising Sun