<< ”I'm possible?”はあり? | main | 大震災にぴったりな喫茶店ネーミング >>

ミスの多さは英語教育のせいにすべきか



      Natural Foods

  Nature Foods is Delicious

            Dry Fruit

             Raisin


最初の Natural Foodsだけ
 はOKです。

"Nature Foods" はミスで、正しく
 "Natural Foodsと言います。

"is Delicious" もだめで、
"are Delicious"にすべきです。

”Dry Fruit" もNGです。
"Dried Fruit"は正解です。

ジューシーじゃなくなった
くだものは"dry fruit"です。

"Raisin"は数えられない名詞でござる。
"Raisins"は正しい。

ちょっとミスは多すぎと思いませんか。
一番気になるのは2行目の二つの
ミスです。

こんなときは、

「英語をお使いになる際、
正しくお使いになったら
いががでしょうか」
と申し上げるときがあります。

ほんとうは、もっとくだけた
日本語で言います(笑)。

英語教育に携わる先生方は
基礎文法、例えば
複数・単数やisとareの使い方を
深く身に着させるために
もっと工夫する必要がある

のではないかと思います。

画像の”Dry fruit"と"レーズン”
はあくまでもに「ドライフルーツ」と「レーズン」の
ローマ字バージョンにすぎないと反論する
人はいるでしょう。

そんな主張には一理がありますが
日本人の英語のレベルアップに
つながらないと思います(泣)。

ちなみに、"dry" と "dried"の
区別をもっと理解してもらうため、
いくつかの例をあげましょう。

            (dried =干した、脱水した)
dried [powdered] milk
dried fruit
dried flowers

     ("dry"には干した、脱水したという意味がありません。)
dry wine (辛口のワイン)
dry ice
dry cleaning (水を使っていない)
  


もう一つの可能性はインタネット
Googleなどで検索してみたら、
"nature foods is delicious"
があったということです。

"nature foods is delicious"
のGoogle検索結果は次の一つだけでした。

 --The lavender lemonade at
    Nature Foods is delicious.




"Lavender lemonade"
はどういう飲み物

でしょうか。ちょっと気になるますが
この文はちゃんとした正しい英語ですよ。

"Nature Foods"は店の名前

(=固有名詞)ですのでOK。主語は
lemonadeですから"is"は正しいです。

I like Nature Foodsは
私はネイチャーフーズという店が好きです。

しかし、「自然食が好き」は
"I like natural foods"になります。

ネット検索や翻訳ソフトの使い方によって
英語の質が下がる可能性もあります。

   添削後は下記の通りです。

       Natural Foods

  Natural Foods are Delicious

       Dried Fruit

       Raisins






JUGEMテーマ:外国語学習

at 11:02, carty, 日用品編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:トラックバック機能は終了しました。