<< Morning MusumeのHold on meは惜しいミス | main | ”Lady's" "Ladies"OR "Ladies' " --どれがいい? >>

緑の日は”Green Day"じゃないワケ


今日のテーマは
」です。

昨日取った写真(上の画像)
は百円ストアのアイテムの
英語です。

Please put little green in your room.
The green lights the heart of people.

まず、”green"以前の問題がありますよね。
それは”little green"です。
”little green"は「少ししかない」を強調するのに対して
”a little green"は「少しはある」というプラスイメージ
を伝えます。

たとえば、

I have a little money, so let's go drinking.

I have little money (=I don't have much money), so I can't go drinking.
   
次の問題は「」の意味です。

色」のですか。
それとも
「植物」のですか。

「植物」の
greenery"と言います。

ちなみに、緑の日は
Green Dayではなく
Greenery Dayです。

もし「エコの日」という趣旨の
祭日だったら "Green Day"
はいいと思います。

欧州のGreen Party (緑の党)
はエコを促進する党です。


 「」が色を意味するなら....

Put something green in your room.
(The color) green refreshes people's minds.

("something green"=色の何か。だから色のの
ポスターも色の植物も、両方の可能性があります)

 「緑」がはっきりと植物を意味するなら....

Put a little greenery in your room.
Greenery refreshes people's minds.

”lights the heart of people”は意味を
なさないため、勝手に ”refreshes people's minds" に
しました。

「こころ」には”mind"と”heart"
両方の意味がりますがこの場合は
”mind"のほうが合っていると思います。

英語と日本語は全然合っていない事実
は皆さんの苦労の原因ですよね(汗)。





JUGEMテーマ:外国語学習

at 11:35, carty, 日用品編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:トラックバック機能は終了しました。