Emina ティッシュにも英語ミス?!
先週末、Eminaというティッシュを
買ってから箱の上部に書いある(下記の)英語
のなかで気になる点が四つあります。
Emina is the natural environment-friendly tissue which used recycled paper.
1 再生紙を使ったティッシュはほかにあるはず。
だから "a" にすべきです。
2 ミスではないけれど "eco-friendly" のほうが
短くてトレンディだと思います。
3 "which used" ははっきりしたミスです。
"used"の主語はティッシュではないのです。
もし"used"を使うなら次のようなことが言えます。
Emina is an eco-friendly tissue in which
recycled paper is used.
We used recycled paper in Emina,
an eco-friendly tissue.
Recycled paper is used in Emina,
an eco-friendly tissue.
"simple and correct"な英語にしてみました。
Emina is a natural, eco-friendly tissue made from recycled paper.
(”made"の前に、"that is"が省略されています)
JUGEMテーマ:外国語学習
comments(3), trackbacks(0), - -