<< Is your tooth clean? Did you comb your hairs?が大事! | main | 「禁煙」などのびっくりするスペルミス >>

ドナルドマクドナルドがぜネイティブに受けないワケ


日本のおなじみキャラの”Donald
McDonald"はアメリカで”Ronald
McDonald”と呼ばれていることは
多くの日本人に知られていないと
思います。実は英語のネイティブ
スピーカーには”Donald McDonald"
に対して違和感さえ感じます!

Mickey Mouse, Minnie Mouse,
Bugs Bunny, Olive Oyl,
Betty Boop は頭文字の”M"
"B"や"O"から始める
キャラクターです。

一方 Ronald Macdonaldは
”Ronald" と ”Donald"の
onald"が同じ音を共有
しています。

英語という言葉は
こういった音の繰り返しが
語呂的に大好きです。

だが「鈴木鈴子」や「森守男」
というダブりがあまり
好まれていないと
似たように
英語は名字(=family name)と下の名前
(=first name) の

ダブり
ウケていないワケです。
(くどく聞こえるのです。)

Ken Kennedy"
"John Johnson"と同様
Donald Macdonald"
はウケない組み合わせです。

”Ken"も

”Kennedy"も”John"も
”Johnson"も”Donald"も
”McDonald"も名前です。

だが
Ronald"は”McDonald"

の”Donald"じゃないのですから
OKです。 ”Ronald"は
元大統領の”Ronald Reagan"
の”Ronald"で”Donald"は
”Donald Duck"の”Donald"
です。

共通の部分である

onald"は名前ではない
からです。単に韻を踏む
のです。

おそらく日本マクドナルドの
初代田社長藤田田は
本来の”Ronald

McDonald"よりも
”Donald McDonald"
のほうが親しみやすいと
判断したのではないか
と私は思います。それ
はDisneyのDonald
Duck"と関係があるに
違いない。(笑)






JUGEMテーマ:外国語学習

at 08:21, carty, 日用品編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:http://carty.k-arts.net/trackback/190