<< 名古屋栄町の某ショールームの超ヤバイ英語! | main | 「ゴミ」の英訳:trash, garbage, rubbish, refuse, wasteはややこしい! >>

ドンキホーテで見た面白い?英語ミス




またドンキホーテで
クッションに面白い
Japanese Englishを発見!



画像でCustomer's Voice
の使い方は和製英語的です。

VOC (Voice of the Customer)
という専門用語は確かにあります。

「顧客の要求、競合他社の活動、
市場の変化などの継続的に
追跡する戦略」という、

かなり包括的なマーケティング
用語です。今日までにこの表現
の存在はしれませんでした。

一人の客さんの意見、コメントなど
という「声」という意味ではないのです。

一人の客さんの「声」は
a customer's comment
二人の客さんの場合は two customers' comments
と言います。

"Customer feedback"
という表現も使われています。


 X We would like to hear your voices.
 O We would like to hear your comments.

喉自慢やカラオケ大会では”We would like to
hear your voices"はもちろんOKですよ。(笑)

つまり一人一人の意見という「声」は”voices"
ではなくて”comments"や”opinions"です。
 
"The people's voice"という言い方が
あります。世論や国民の声とうような
いみです。民意 (=the will of the people)
に近い表現です。

Politicians should listen to the
people's voice = Politicians should
follow the will of the people.

小さい画像の
For Relax
下記のようにすればいいです。

For Relaxing
For Relaxation

ちなみに日本でよく目にも
耳にもする、"relax time"
は間違えではないが
もっと自然な英語があります。
いくつかの用例を挙げましょう。
 
You need more time to relax.
We had a relaxing time singing karaoke.
He doesn't have enough time for relaxation.
He has a few hours of relaxation time on Saturday.

なにもしなくてもいい、のんびりする時間は
”down time".

After working hard, we all need some
down time.
 







JUGEMテーマ:外国語学習

at 08:47, carty, 日用品編

comments(2), trackbacks(0), - -

comment
two Ys, 2012/01/28 10:10 AM

Hi, I want to make a question on "customer voice". The term, "voice of customer" appears to be formal English. As you can see it in Wikipedia. What is the difference between them?

Carty, 2012/01/28 3:10 PM

Thank you for your excellent question. I was unaware of the marketing term VOC (Voice of the Customer).This is a specialized term is not widely understood by ordinary people. 「客さんの声」is a word that is commonly used to mean the comments and opinions of the customers. We can say, "Thank you for expressing your opinion" or "I appreciate your comment" but we don't say
"I appreciate your voice" unless we are speaking to a singer whose voice we enjoy listening to.










trackback
url:トラックバック機能は終了しました。