<< 和洋折衷のなななかいい治療院のネーミング | main | ”Bland New Sense of Beauty"ってありうる? >>

三つの画像のキッズのどれが間違っているか







先ずでっかい画像の
KIDS' MENU はno
problemです。

もう少し改まった感じ
Children's menuのよう
に複数にするのが普通です。

つまりKids' menuは
単数のkid's menuより
一般的です。


だが
ハートの中の
Kid's in Car は
どうでしょう?

所有格でない複数キッズは
はアポストロフィのない
"Kids"にすればいい。
(大きい画像のように)

日本のテレビで「彼は
いいキッズだ」のような
言い方をすることもありますが
英語は”kids"ではなく
kid (キッド)を使って
”He's a good kid"と
言います。あとでもう
少し説明しますから
最後まで読んでくださいね。

自分の一人の子供や
相手の一人の子供のことを
話すとき、”kid"を使わない。

How is your kid?
My kid has a cold.

は無礼でぞんざいな英語です。

ベストキッド(英語名Karate Kid
の”kid"は少年という意味で 
(ときには少女も指す)。Karate
Kidの別の訳として空手少年
[小僧]・空手少女もいい
でしょう。


”Tim is a good kid"や
”Sally is a good kid"
と言っても違和感がないのです
が、担任の先生が親に話すとき
”Your kid doesn't study hard"
と言えば親がびっくりするでしょう。
やはり”Your son" ”Your
daughter"になります。”Your
child”は間違いではないが
”Your son" "Your daughter"
が一般的です。


How is your son [daughter]?
My son [daughter] has a cold.

は自然でいい英語です。

複数のkidsなら大丈夫です。

How are your kids?
My kids have a cold.

このkidsはくだけた言葉です。
How are your children?
My children have a cold
のようが”children"を使った

ほうがより丁寧です。

もし一人の子供が車
に乗っているなら

  Child in (the) Car

が適切です。

”Kid in the Car"は
悪い印象を与えます。

ちなみに赤ちゃんが乗っています
は Baby in (the) Car
です。







JUGEMテーマ:外国語学習






at 10:12, carty, 日用品編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:http://carty.k-arts.net/trackback/219