<< XmasのXギリシア語!happy Holiday or Happy Holidays? | main | ”snake”の蛇より恐ろしいイメージ >>

忘れ物ありませんかは英語でどう言えばいい?


この間ビジネスホテルの
エレベーターで画像の
"Isn't there thing left behind"
(忘れ物ございませんか)を目にしましたが
なんと

"Left behind"でけが正しい.

Googleの無料翻訳ソフトの下記の結果
よりはましですが (笑)

”Do you forget something there?

Googleの翻訳の”you"が要ります。
でも”Do you forget..."は現在形で
忘れ物をする習慣・癖がありますかと
いう意味になります。

やはり小さい画像の

 "Have you left anything behind?"

の現在完了肯定の言いかた
が自然な英語です。

"Haven't you left something behind?"
は忘れ物がありますよ!と伝えたいとき
に言います。

”Have you left something behind?"
は可能ですが”something"
より特定しないに使われる"anything"のほう
がベターです。

因みに会話では
忘れ物ございませんかということを英語で
伝えたいとき次の言いかたを使うこともできます。

Make sure you have all your belongings
 with you.

Are you sure you haven't forgotten anything?









JUGEMテーマ:外国語学習

at 14:37, carty, キャッチフレーズ編

comments(3), trackbacks(0), - -

comment
Two Ys, 2013/01/14 2:57 PM

It is easy for Japanese to find the "Lost and Found" department in JR web site, but not for foreigners. When I tried to make a call, the number is hardly found in English pages. Instead, I found some blogs asking where such persons should make a call. Mr. Carty you should tell them how to find lost property.

あ, 2013/01/19 1:43 PM

Two Ys,

Why do you think that Carty is responsible for teaching people how to find lost items? Is he/she that universal? LOL.
You can help others whenever you think need to because you speak English, can't you? There are billions of blogs on Earth, and how can people find the ones you are talking about? Sorry, but your comment is weird.

Carty, 2013/01/20 10:24 PM

Please be kind to Two Ys. (笑)He is a wonderful person whom I have known for a long time.
I have spoken to him about this. I said that this blog is for Japanese, not foreigners and that I am not aware of any foreigners reading it. He and
I discussed the possibility of my writing an additional blog in simple English introducing interesting English expressions. If I start an English-language blog, I may have some non-Japanese readers.










trackback
url:http://carty.jugem.jp/trackback/235