<< でかい旧バーボン郡と現在の小さいバーボン郡 | main | a my bottleとはどうして普通な英語じゃないの? >>

JRのDiscover Westは見事なJaplishです。NTTのCMは正解!


きょうは、夕べ観たJR
テレビCMの
”Discover West”
をテーマにします。意外な意味
になりますよ。



内容的にDiscover West
は中国地方のことですから
本当は
Discover the Chugoku District
のほうがよさそうですよね。


そもそも”the"のない”west"は
「西部」という意味じゃなくと
副詞の「西のほうへ」という意味
なので NTTの Go West to Discover
はOKです。”The"のない”west"は
「西のほうに」も意味する単語です。

Discover the West
(=西部を発見しましょう)は正しい英語で
アメリカでよく使われるキャッチフレーズ
です。

O China is (to the) west of Japan.
X  China is in the west of Japan

"In the west of A"は「Aの西部にある」
という意味です。「入っている場合は”in"を
使わないといけないし、逆にいえば”in"を
使わない場合、「入っていない・西部にある
のではなく、西方にある」という意味
になります。ちょっと例をあげましょう。

O   California is in the West of the U.S.
O   Caliornia is the western United States.
O   California is in the western part of the U.S.
      

X    California is (to the) west of the U.S.
O   California is (to the) west of Nevada.
          (=カリフォルニア州はネバダ州の西方にある)


”Discover”は"Go"と違って、
他動詞のあとに来るのは名詞です。

だからDiscover West Virginiaは問題なし。
West Viriginiaは固有名詞ですから。

"Discover West"を見たネイティブ
スピーカーはおそらく「ウエスト氏という
(たとえば作家)を発見しましょう」
あるいは「ウエストという名の場所を発見しましょう」
というふうに解釈するでしょう。

因みに明治時代に”Boys be ambitious"と同じぐらい
有名な表現はアメリカの開拓時代に使われていました。
それが ”Go west young man."です。青年よ
西部(の方)へ行って、(チャンスを掴みなさい)と
いう意味です。






JUGEMテーマ:外国語学習

at 13:43, carty, キャッチフレーズ編

comments(2), trackbacks(0), - -

comment
KOTARO UCHIDA, 2013/03/10 11:07 AM

こちらのブログを最近発見いたしました。楽しんで勉強させて頂いています!別の意味でウエスト氏の発見には興味があります。

Carty, 2013/03/10 10:27 PM

Thank you for your kind words!

ハワイ大学で I "discovered Kawabata and Mishima".

因みに、 ウエスト氏はオストラリアの小説作家のMorris Westです。










trackback
url:http://carty.k-arts.net/trackback/241