<< "Forever Challenge"は何故通じない? | main | Do not eat or drinkはDo not eat and drinkより適切 >>

伝えられる気持ちはいいから直してあげたい





 



カラオケの画像の Welcome Foreignerは
気になりました。伝えたい気持ちは歓迎しますが
英語として問題点があります。


直接呼びかけるとき、foreigner(s)
使いません。”Good morning, foreigners”
welcome foreignersは無礼に聞こえます。
日本語の「外人さん」も外国人に向かって
使いませんよね。動詞の「歓迎する」は

We welcome foreigners


主語がついていない動詞の原型は命令形で
Welcome Foreignersは「外国人を歓迎しなさい。」
「外国人を歓迎
しましょう。」という意味にもなる。

とにかく「(当店は)外国人を歓迎します」という
意味になりません。
 
We welcome foreigners.ならOK
 次の形容詞のwelcomeを使った英文
no problem です。
 
(1)Foreigners are welcome.
 
(2) Foreigners welcome
“are”を省略したバージョン
はもっと一般的
 
外国人の和訳はforeignersばっかり
ではありません。International
(customers/visitors)non-Japanese
という言い方もあります。
 
なお、Foreign を使わない画像の
We welcome non-Japanese
 と
International customers welcome!
のほうが気に入る外国人も少なくない
僕はそのひとりです。









JUGEMテーマ:外国語学習

at 14:43, carty, ショップ・会社名編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:http://carty.jugem.jp/trackback/265