<< スペルチェックするば治るちょっと恥ずかしいミス | main | Man Woman は間違っているワケ >>

サンドイッチは旨かったが英文はそうでもなかった


サンドイッチは美味しかったですが
We are trying to be able to offer
always fresh foods hard. にいろいろな問題点があります。

1  ”Always" は”try"または”offer"の前に使います。
2   "Try"は現在形がいいです。いつもやることは現在形になります。
3   "Hard" は"try" の後...."Study hard" や ”Die hard" のように。
4    to be able to 要りりません。
5    "Fresh foods" より "the freshest sandwiches"のほうが迫力的。

自然なキャッチフレーズを提案します。
We always try hard to offer (you) the freshest sandwiches.
  Or
We try hard to always offer (you) the freshest sandwiches.






JUGEMテーマ:外国語学習

at 13:15, carty, キャッチフレーズ編

comments(2), trackbacks(0), - -

comment
Two Ys, 2015/08/11 8:32 PM

Like a copywriter, I would like to propose a better phrase; We are always proud of our best sandwiches.
What do you think?

Carty, 2015/08/12 1:43 AM

"We are always proud of our excellent sandwiches" "We are always proud to offer you the best sandwitches". If we say "we are always proud of our best sandwiches" It implies we are not proud of our less-than best sandwiches.










trackback
url:http://carty.k-arts.net/trackback/279