<< 航空会社の英文ミス多し | main | SOFetのBeautiful Smileの英文ミス >>

クイックハーフは英語として意見不明


ふつうはで書いてある和製英語
にコメントしないことにしますが 
ニューハーフと同じ程度不思議に思った
和製英語に出会いました。それが
ハーフメード・クイックメード
(合わせてクイックハーフ)
 
因みにハーフメードフード
ready-prepared foodになります。
 
ハーフメードスーツは”ready-made suit”.
 
英語に直すとこうなるとおもいます。
Personalized prepaid bookstore gift card
 
クイックハーフ図書カードは、基本的には
ハーフメード」と同じですが、印刷をインクジェット
方式にすることでコストを抑えた商品です。

ハーフメードを作りたいけれど、注文枚数が少ない
から割高だな」と感じられる場合にどうぞ。










JUGEMテーマ:外国語学習

at 20:58, carty, キャッチフレーズ編

comments(2), trackbacks(0), - -

comment
Two Ys, 2016/03/01 3:50 PM

"TV Dinner" is also the word that I feel weird, even though it is commonly in US.

Carty, 2016/03/01 11:08 PM

"TV dinner" debuted around 1953 before color TV was introduced. I watched "I Love Lucie" and other black-and-white programs while eating TV dinners--well over half a century ago.










trackback
url:http://carty.jugem.jp/trackback/284