<< SOFetのBeautiful Smileの英文ミス | main | 奇妙な看板の英文:[地球人を治癒」 >>

意味不明の「飾りの英文」翻訳ソルトのしわざ?



”It is defeated when working"

間違
た英文は、元の
日本語を想像すればだいたい
意味が取れますが...

"英文”が全くネイティブに
わからない場合、真犯人
が翻訳ソフトであるケ―ズ
が多い。

翻訳ソフトで "創った”
英文の特徴の二つは ”It"
と受身形の乱用ですよね。


 
JUGEMテーマ:外国語学習

at 14:41, carty, キャッチフレーズ編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:http://carty.jugem.jp/trackback/286