2016.03.31 Thursday
意味不明の「飾りの英文」翻訳ソルトのしわざ?
”It is defeated when working"
間違った英文は、元の
日本語を想像すればだいたい
意味が取れますが...
"英文”が全くネイティブに
わからない場合、真犯人
が翻訳ソフトであるケ―ズ
が多い。
翻訳ソフトで "創った”
英文の特徴の二つは ”It"
と受身形の乱用ですよね。
JUGEMテーマ:外国語学習
comments(0), trackbacks(0), - -