<< ExileのI wishの絶妙な英語日本語コラボ | main | Backstreet Boysのすごい文法ミス >>

「Joshinは私に何を勝手に選んだか」というニュアンスを伝える文句


      Joshin chose for you.


英語はそもそも "chose"と"for you"の間に、何を選んだかを言うのがふつうです。

       X  I chose for my father.
              O  I chose a red tie for my father.

過去形の「chose」を使うと過去のある時点でチョイスをしたという
ニュアンスがあります。

"Joshin chose for you"は直接過ぎると思います。なぜならJoshinは私のニーズも
何も直接にわかりません。それに目的語がないんです

  Joshin chose this product for you.

これは文法的OKですか、やや「勝手に選んだ」というfeelingがあります。

目的語を主語にして、主語を間接的にすれば適切な英語が誕生!

   This product was specially chosen for you by Joshin.

          Or (もっと短く)
           
   Specially chosen for you by Joshin.


JUGEMテーマ:外国語学習

at 09:58, carty, POP編

comments(0), trackbacks(0), - -

comment









trackback
url:トラックバック機能は終了しました。