2012.01.27 Friday
ドンキホーテで見た面白い?英語ミス
またドンキホーテで
クッションに面白い
Japanese Englishを発見!
画像でのCustomer's Voice
の使い方は和製英語的です。
VOC (Voice of the Customer)
という専門用語は確かにあります。
「顧客の要求、競合他社の活動、
市場の変化などの継続的に
追跡する戦略」という、
かなり包括的なマーケティング
用語です。今日までにこの表現
の存在はしれませんでした。
一人の客さんの意見、コメントなど
という「声」という意味ではないのです。
一人の客さんの「声」は
a customer's comment
二人の客さんの場合は two customers' comments
と言います。
"Customer feedback"
という表現も使われています。
X We would like to hear your voices.
O We would like to hear your comments.
喉自慢やカラオケ大会では”We would like to
hear your voices"はもちろんOKですよ。(笑)
つまり一人一人の意見という「声」は”voices"
ではなくて”comments"や”opinions"です。
"The people's voice"という言い方が
あります。世論や国民の声とうような
いみです。民意 (=the will of the people)
に近い表現です。
Politicians should listen to the
people's voice = Politicians should
follow the will of the people.
小さい画像の
For Relaxは
下記のようにすればいいです。
For Relaxing
For Relaxation
ちなみに日本でよく目にも
耳にもする、"relax time"
は間違えではないが
もっと自然な英語があります。
いくつかの用例を挙げましょう。
You need more time to relax.
We had a relaxing time singing karaoke.
He doesn't have enough time for relaxation.
He has a few hours of relaxation time on Saturday.
なにもしなくてもいい、のんびりする時間は
”down time".
After working hard, we all need some
down time.
JUGEMテーマ:外国語学習
comments(2), trackbacks(0), - -